En junio de 2021, Esther Agraso se incorporó a Plano a Plano como directora del Área Internacional, con un objetivo tan sencillo como desafiante: crecer fuera de España.
Con su marca ya afianzada en el mercado local de ficción, la productora española dio así un paso decidido hacia la coproducción internacional. La experimentada ejecutiva explica a Originals cómo trabajan y hacia dónde caminan.
¿Cómo definirías la estrategia internacional de Plano a Plano?
En Plano a Plano estamos muy consolidados en España, y ahora nuestro objetivo es crecer fuera. Queremos trabajar con talentos de fuera, participar de producciones ambiciosas, ampliar nuestra cartera de partners, y también ampliar nuestros modelos de negocio.
Seguiremos produciendo originals para plataformas, pero también queremos explorar modelos que nos permitan retener IP y generar retorno en el tiempo. Entonces, queremos internacionalizar nuestra marca a la vez que retenemos más propiedad.
Afortunadamente, muchas de nuestras producciones han viajado muchísimo y eso es una carta de presentación espectacular a la hora de presentarte a un player de fuera. Títulos como Valeria, que ya tiene comisionada su tercera temporada en Netflix, o Toy Boy, que acabamos de lanzar su segunda temporada en Netflix y se ha posicionado en el Top 10 Global, nos llenan de orgullo y nos ayudan muchísimo en nuestra estrategia internacional. Y también títulos no tan recientes, como El Príncipe o La verdad, que han tenido unas ventas internacionales fantásticas.
¿Qué tipo de proyectos tienen en marcha fuera de España?
En el área internacional estamos involucrados en diversos proyectos de codesarrollo con key players del mercado internacional. Algunos los podremos anunciar en breve, y son proyectos de series de ficción muy variados: tenemos un par de ciencia ficción, un drama familiar, una historia en torno al mundo del deporte, otro drama de acción trepidante… Y con players de territorios también muy variados, como Francia, Reino Unido, Alemania, México o Brasil.
Desarrollamos sobre todo proyectos que son ambiciosos y que tienen el objetivo de viajar. Habernos involucrado en esta variedad de proyectos es posible porque tenemos un equipo interno de guionistas y showrunners muy versátil.
Coproducir y retener IP es mucho más complejo que producir un original para una pantalla. ¿Qué buscan en un socio para un camino tan largo?
Sin duda es un camino más complicado. Es un modelo lento de gestar y de conseguir resultados, pero para nosotros la coproducción es un pilar clave ahora, en el que estamos poniendo muchas energías y trabajo.
Por eso buscamos socios en los que podamos confiar, en los que haya una visión creativa y de negocio común, que nos aporten cosas que nosotros no tengamos -bien sea una ventana, financiación, acceso al talento, distribución…-, con los que haya una sintonía personal… En definitiva, socios que se comprometan con el proyecto, que estén dispuestos, como nosotros, a ser generosos y tener resistencia en el largo proceso.
Uno de estos socios es Inter Medya, de Turquía. ¿Encuentran todo esto en ellos?
Con Inter Medya tenemos una relación de partners para el desarrollo y producción de formatos turcos, y también para la coproducción de ideas originales. El objetivo es crear producciones que puedan viajar internacionalmente.
Ellos tienen un gran conocimiento de la ficción turca pero además son expertos en exportar contenidos a todo el mundo. Para nosotros son un aliado estratégico muy valioso.
Hay una relación excelente tanto profesional como personal, hay muy buena sintonía y muchísima confianza. Además compartimos una visión del negocio, ellos también apuestan por la coproducción, y la industria va hacia ahí también. Inter Medya seguro va a ser uno de nuestros socios principales en lo que a proyectos de coproducción internacional se refiere.
¿Qué llega antes, el proyecto o el partner?
Nosotros tenemos un equipo de guionistas amplio, con talentos más senior y otros más junior que seguro resonarán pronto, y ellos desarrollan ideas y proyectos destinados tanto al mercado nacional como al internacional. Para estos últimos, nosotros buscamos los partners que encajan mejor con esas historias. Y es verdad que, por afinidad cultural, las historias creadas en la casa tienen un encaje más natural en Latinoamérica, US Hispanic y Europa.
Pero también nos sumamos a proyectos de terceros en los que vemos que existe una afinidad creativa y un potencial internacional. Funcionamos de las dos maneras.
Esta semana se presentó la nueva OTT hispana ViX. Con la meta de retener IP, ¿cómo ven el nacimiento de nuevas plataformas?
El nacimiento de nuevas plataformas, y más aún de plataformas centradas en el mercado de habla hispana, es siempre una buena noticia: más players, más oportunidades de negocio, más producción.
Y ahora además en una era dorada para la ficción española, cuando el mundo nos mira y estamos produciendo grandes historias. Todas las oportunidades que surjan para potenciar más el sector son bienvenidas.
El imperio de las ficciones en inglés se acabó, el público ya demostró que quiere ver ficciones de cualquier territorio e idioma. La gente está habituada a ver contenidos con subtítulos y tiene más curiosidad que nunca por escuchar otras voces y formas de narrar. Es un grandísimo momento, y esto se lo debemos a las plataformas.