Universal Cinergía: «El producto enlatado nos está llegando con mucha fuerza»

Liliam Hernández, presidenta y CEO de Universal Cinergía Dubbing, y Elisa Aquino, VP de Ventas y Marketing, comparten a ttvnews detalles de la actividad de doblaje así como los recientes acuerdos con productoras y distribuidoras internacionales.

Universal Cinergía Dubbing, compañía de doblaje y subtitulado, activa sus protocolos de seguridad para servir a los clientes internacionales desde sus 45 estudios ubicados en Miami, México, Brasil y Francia.

En diálogo con ttvnews, la presidenta y CEO de Universal Cinergía, Liliam Hernández, y Elisa Aquino, VP de Ventas y Marketing, comentan como está siendo el trabajo en este contexto de pandemia mundial, el incremento de la demanda por doblajes y los nuevos proyectos de la compañía.

¿Cómo se ha adaptado Universal Cinergía a este tiempo?

Liliam Hernández (LH): A pesar del colapso mundial, nuestra empresa se mantiene con mucha solidez en el mercado, ya que tenemos un equipo increíble de profesionales que han colaborado cien por ciento. Desde marzo hasta ahora que estamos volviendo a nuestras oficinas, nos hemos comunicado a través de las plataformas digitales.

¿Cómo se han activado los estudios?

LH: Poco a poco hemos vuelto a nuestras localizaciones. En total tenemos 45 estudios. En Miami, por ejemplo, la dinámica con todos los talentos y empleados, es seguir un protocolo de inspección y sanidad. Solo puede haber un máximo de 10 personas en los estudios.

¿Cuál es la situación en México y Brasil?

LH: En Brasil la mayoría de los talentos están trabajando de forma remota. En las facilidades no podemos tener a nadie porque hay una Unión que respalda a los actores y tenemos que seguir las reglas como son. Pero como también tenemos una comunidad grande de brasileños nativos en Miami, hemos podido seguir trabajando con el idioma portugués desde Miami. Hay contenidos que ya comenzamos en San Pablo y esos se siguen. Pero el contenido nuevo en portugués estamos tratando de hacerlo en nuestras facilidades de Miami. En el caso de México, comenzamos a trabajar en Cuernavaca y en Ciudad de México con un máximo de 10 personas.

¿Cómo ha sido la demanda de doblaje?

LH: Es increíble cómo la demanda ha aumentado en estos momentos. La TV está muy hambrienta de contenido. Seguimos mucho con las novelas turcas. Acabamos de empezar con tres novelas, tanto de Inter Medya, ATV, Calinos, Global Agency… Las novelas turcas están reviviendo. Las dos novelas turcas que están al aire en Univisión y Telemundo son nuestras. Y ya tienen respaldadas su continuidad. También estamos haciendo estamos otro tipo de contenido como el coreano o japonés. Estamos recibiendo mucho material para Netflix o Hulu.

Elisa Aquino (EA): También estamos muy felices de anunciar que tenemos nuevo contenido de Brasil a través de la distribuidora Elo Company, una compañía muy importante en el mercado. Y también empresas como Sony o Gaumont en Francia.

LH: En nuestra localización en Francia estamos haciendo tres novelas de Caracol. En inglés estamos haciendo Bolívar. Nos mantenemos muy sólidos en la industria. Sabemos que no todo va a ser igual que antes y en este momento es cuando tenemos que respaldarnos entre todos. El producto enlatado nos está llegando con mucha fuerza. En los cinco idiomas que hacemos. Estamos haciendo unas producciones increíbles como LEGO: Ninjago y Barbie. No hemos parado…

¿Cómo observa este momento sin mercados presenciales?

LH: Tenemos todos la esperanza de volvernos a juntar y a brindar. De lo que tenemos que estar agradecidos es de la tecnología que nos ha permitido seguir con todo. Hemos hecho una primera reunión virtual de WAWA [Worldwide Audiovisual Women’s Association] y fue todo un éxito. Podemos seguir con nuestros trabajos y negocios. En ese meeting había de todo: productoras, escritoras, distribuidoras. Las plataformas digitales nos permiten estas comunicaciones virtuales…

¿Un mensaje para la industria?

EA: En el inicio conectamos con nuestros clientes y por fortuna entendieron el problema de los deliverys que se retrasaron porque la producción tuvo que adaptarse. Entonces el mensaje que tengo es que estamos muy agradecidos por nuestros clientes. Ellos saben que pueden contar con nosotros. Estamos adaptando nuestro trabajo a sus necesidades.

LH: Elisa es mi brazo derecho. Me encanta trabajar con ella, nos potenciamos. Estamos en contacto con el mundo entero. Tenemos 45 estudios de grabaciones, estamos presentes en cinco territorios y certificados por el TPN [Trusted Partner Network], que es muy importante para trabajar con las plataformas digitales como Netflix, Amazon, Hulu…

Por último, quisiera mencionar que tenemos Smiles From Heaven, una organización no gubernamental con la que hoy en día estamos haciendo 250 bolsas de comida para poder distribuir en lugares carenciados de Miami. Es un trabajo bien importante que queremos mencionar y pedir a aquellos que quisieran donar para poder comprar y distribuir alimentos, lo pueden hacer a donations@smilesfromheaven.org.

Bitnami