Durante Mipcom, Tomás Silva, CEO de Dinter, comentó a ttvnews que para la compañía América Latina es un territorio importante, ya que con dos idiomas lo cubren completamente.
*Por Luis Cabrera y Ana Paula Carreira, desde Cannes, Francia
Con los ojos puestos en el mercado latinoamericano, la compañía de doblaje Dinter se abre también al mercado europeo con una oferta de ocho idiomas y la posibilidad de brindar un servicio eficiente, que se apoya en la inteligencia artificial como parte de la tendencia que llega para quedarse en esta industria.
Durante Mipcom, Tomás Silva, CEO de Dinter, comentó a ttvnews que para la compañía la tendencia sigue siendo para nosotros América Latina. «Porque con uno o dos idiomas cubres una gran cantidad de países, con el español neutro y el portugués brasilero», dijo.
Según el CEO de Dinter, en este momento están aprovechando algunos elementos del doblaje con inteligencia artificial, así las traducciones son mucho más rápidas. «Creamos un doblaje híbrido, donde mezclas algunas voces con actores en vivo y otras con IA, no todo con inteligencia artificial, pero sí creemos que la tendencia es crear productos de doblaje híbrido», indicó.
Silva señaló que para Mipcom, Dinter está haciendo por primera vez un paquete de películas en italiano. «Estamos muy orgullosos de poder agregar este idioma a nuestro portafolio de doblaje, con el que llegamos a ocho idiomas. Tenemos una oferta que incluye un buen servicio, calidad y precio. Otra cosa que estamos haciendo y que es un gran logro para nosotros es doblaje en inglés, español e italiano para Theatrical», concluyó.