Papercup: localización de contenido accesible para todos

Jesse Shemen, cofundador y CEO de Papercup, habló con ttvnews sobre la innovadora tecnología de doblaje de la compañía, que utiliza inteligencia artificial y voces sintéticas para hacer que el doblaje sea más económico y accesible para más distribuidores y creadores de contenido.

A medida que las plataformas y redes digitales continúan expandiéndose en todo el mundo, tener contenido que pueda viajar internacionalmente se vuelve cada vez más importante para los creadores y distribuidores. En este escenario, el doblaje y traducción de video es una herramienta obligatoria para que ese contenido pueda conectarse con audiencias en todo el mundo.

El problema es que la localización de contenido suele ser un proceso complicado que involucra a muchos profesionales y talentos, lo que la convierte en una herramienta costosa que no todos los proveedores de contenido pueden pagar.

Ahí es donde entra Papercup, que ofrece «una forma más rápida y asequible de globalizarse con el contenido de video existente mediante el doblaje de IA».

«En Papercup, lo que hacemos es muy simple. Nos dimos cuenta de que el doblaje es muy costoso, y requiere mucho tiempo y mucha gente. Y no todos pueden justificar el doblaje y terminan con el contenido atascado en un solo idioma», dijo Jesse Shemen, co-fundador y CEO de Papercup, quien habló con ttvnews en la última edición de Content Americas en Miami.

«Entonces, lo que presentamos se llama doblaje de IA, donde usamos inteligencia artificial y voces sintéticas para traducir y doblar contenido para que las personas puedan verlo en su propio idioma nativo», agregó.

De esta manera, la IA se convierte en un socio perfecto para el talento humano y el resultado es que la empresa es capaz de «hacer que el doblaje sea más accesible a todo el mercado y no solo a aquellos con presupuestos más altos», explicó.

Entonces, ¿cómo hace Papercup para que las voces no suenen falsas y demasiado artificiales? A través de su propia IA personalizada: «Desarrollamos la IA y creamos las voces nosotros mismos, para que suenen como humanos expresivos, y muy relevantes para el contenido real».

«Porque si tomas algo como Amazon Alexa o Apple Siri y lo pones en un video, no funciona. Tuvimos que crear nuestras propias voces que usamos a través de nuestra propia IA para generar voces sintéticas que no solo suenen humanas, pero también suenen lo suficientemente emotivos como para que puedan usarse para contenido real”, agregó.

A través de esta tecnología innovadora, la empresa trabaja con una amplia selección de clientes, ayudándolos a globalizar su contenido para llegar a audiencias masivas en diferentes idiomas. «Tenemos diferentes tipos de clientes. En el espacio de los medios digitales, hay socios como Bloomberg o Jamie Oliver; trabajamos con Sky o Business Insider, a los que ayudamos el año pasado a llegar a más de 300 millones de personas solo en Facebook y YouTube con vídeos que traducimos con nuestras voces sintéticas».

«Así que hacemos mucho trabajo en ese espacio y ahora hacemos mucho trabajo en el espacio FAST. Muchas de las plataformas FAST quieren construir sus bibliotecas y catálogos, pero es demasiado costoso doblar cientos de horas de contenido usando métodos basados en humanos. Así que usamos esta combinación de humanos e IA para hacerlo más económico, más rápido y más barato», explicó.

Papercup estuvo presente en Content Americas, donde los asistentes mostraron la necesidad de localización de contenido. «Nos han pedido que vengamos y tenemos mucha demanda», explicó el CEO. «Todo el mundo quiere comprar contenido, distribuir contenido y llegar a más gente. Si produces en el idioma que la gente quiere, genial. Pero si no, necesitas una herramienta que te permita comprar más contenido, distribuir más, y el doblaje escalable efectivo te permite hacer eso», concluyó.

Bitnami