Mistco pone a disposición dramas turcos ya doblados

María Espino, directora de Ventas para América Latina e Iberia de Mistco, cuenta a ttvnews las novedades de la compañía y destaca el vasto catálogo de dramas turcos ya doblados al español, incluyendo sus novedades presentadas en Natpe.

La pandemia del coronavirus ha afectado sin dudas a la industria de la TV, que atraviesa una inusual paradoja con una demanda histórica de contenidos junto a la paralización de todas las producciones y los doblajes.

Es así que los contenidos ya listos para ser emitidos son una solución ideal para rellenar hoy las parrillas y atender al aumento de los visionados.

En el caso de los dramas turcos, esto se traduce en una pregunta clave: ¿Ya está doblada al español?

Es por eso que la distribuidora turca Mistco ha puesto a disposición del mercado su catálogo de dramas ya doblados, que incluyen éxitos más clásicos junto a sus novedades presentadas en Natpe.

«Ahora estamos intentando seguir dándole un empujón a Resurrection: Ertuğrul como un drama histórico y global. También tenemos Hold My Hand, ya que es un drama que sigue siendo muy popular de nuestra biblioteca, vendido a mas de 30 países. Ambos títulos están en español», destacó a ttvnews María Espino, directora de Ventas para América Latina e Iberia de Mistco.

«Ahora lo que queremos es ofrecer títulos ya totalmente doblados, listos para que si mañana los necesitan, se envíen directo», agregó.

En cuanto a las novedades, Mistco está también ofreciendo Golden Cage, Melek y My Champion, presentados en Natpe y también ya doblados.

«Ya tenemos una cantidad de capítulos doblados y las series aún no han terminado en Turquía, siguen al aire. Esos son los capítulos que aún están pendientes por doblar. Estamos esperando a que se pueda seguir con sus rodajes y sus doblajes, pero ya tenemos listo bastante material como para que se puedan empezar a programar. De Melek, por ejemplo, ya tenemos listos 110 episodios internacionales», explicó la ejecutiva.

Operaciones en tiempos de coronavirus

En cuanto a la adaptación de las operaciones de la compañía a la pandemia global, Espino comenta que el diálogo con los clientes es constante y que, la cancelación de los LA Screenings, ha provocado que muchas conversaciones y negociaciones programadas para mediados de mayo ya se estén llevando a cabo.

«Somos conscientes de que la situación es difícil para todos, desde los distribuidores a los compradores. Definitivamente está impactando a nuestro negocio, pero estamos intentando adaptarnos a estos cambios que estamos viviendo. Por otro lado, hay un aumento significativo de la demanda de la series en TV lineal y en lo digital. Creemos que lo lineal va a seguir siendo el rey y al no poder asistir a los mercados estamos en contacto con nuestros clientes para cerrar tratos para series que ya teníamos avanzadas y que pensábamos cerrar en LA Screenings. Eso se ha adelantado un poco, estamos haciendo todo un poco antes, estamos enviando los episodios doblados a las compañías y seguimos atentos a sus necesidades, nos llamamos, nos mandamos correos, estamos al pendiente de ellos y lo que necesiten», explicó.

Además, la compañía ofrece a los clientes posibles paquetes de contenidos con precios especiales.

«Estamos intentando hacer un combo. Por ejemplo ofrecer una serie y hacer una reducción en la compra de la segunda. Estamos intentando ayudarnos y ayudarlos. La publicidad cayó mucho en TV, entonces eso también impacta a las televisoras y nosotros lo entendemos y es por eso que buscamos este tipo de estrategias para apoyarnos mutuamente», detalló.

Finalmente, Espino adelantó que tanto Melek, Golden Cage y My Champion están en «avanzadas» negociaciones en América Latina.

«Esperemos poderlo anunciar pronto», terminó.

Bitnami