El director de Contenido Internacional de Zeta Studios compartió cómo ha evolucionado la estrategia de la compañía mexicana, al tiempo que brindó su visión de qué elementos son claves para obtener contenidos capaces de viajar a diferentes territorios.
*con producción de Fernando Moreno, desde Madrid, España
La edición 2024 de Iberseries & Platino Industria ha dejado muy satisfechos a sus asistentes, tanto por la excelente asistencia y las posibilidades de networking, como por la meta clara de analizar y discutir modelos de negocio y oportunidades de financiación que los organizadores trazaron en su agenda temática.
«El nivel de los paneles de este año han ayudado y mucho a comprender el momento de transición de la industria, y a poder crear un modelo de proyección hacia el futuro», opinó Marcelo Tamburri, director de Contenido Internacional de Zeta Studios. «Iberseries ha presentado los beneficios de los distintos incentivos fiscales que tiene España, un país que nombró a la industria audiovisual como esencial».
Sobre la estrategia de Zeta Studios en Madrid, Tamburri explicó que, dada el contexto actual, su postura ha sido mucho más «calma»: «Estamos siendo más selectivo con lo que estamos buscando», explicó. «Hoy entendemos que así hay que hacerlo de cara a las presentaciones con los potenciales colegas que nos pueden ayudar a llevar adelante nuestros proyectos. Somos más cuidados a la hora de ver qué proyectos encajan en la línea de lo que están buscando los comisionistas».
Por supuesto, la meta continúa siendo proyectos que funcionen en múltiples territorios, pero Tamburri es cauteloso sobre cómo alcanzar este objetivo: «El porcentaje de títulos que pueda viajar orgánicamente entre los territorios es muy pequeño», opinó. «Los híbridos, por ejemplo, no convencen a nadie: poner un actor de cada nacionalidad no deja satisfecho a nadie. No es tan fácil».
«Sí están las posibilidades abiertas para hacer un producto que teniendo características locales tenga la suficiente universalidad para ser internacional. Eso creo que es la diferencia: un producto con condiciones locales, pero con suficiente nivel como para que se transporte hacia otras regiones», compartió.
«Hoy consumimos productos de Corea, Alemania o Francia; el idioma original ya no es una barrera. Esto es un avance y es algo que lograron las plataformas, pero el contenido sigue siendo del país en que se hizo: la ventaja es llevarle a otras partes del mundo cómo esa sociedad afronta los temas que afrontamos en nuestros país», analizó Tamburri.