La empresa especializada en doblaje y subtitulado suma a su oferta la distribución de contenidos ya localizados.
Cerrando lo que ha sido un gran año de crecimiento y expansión para la compañía, Haymillian llega a MipCancun con una oferta diversificada. Por un lado, sus tradicionales servicios de localización y por otro, una creciente librería de contenido ya localizado
«Un año de opciones estratégicas de desarrollo», así es como Dolores Irazabal, ejecutiva de Desarrollo de Negocios de Haymillian, define este año para la compañía en una entrevista con ttvnews.
Es que además de continuar creciendo a nivel de clientes y volumen de contenido doblado y subtitulado, la compañía está abriendo las puertas al negocio de la distribución de contenidos localizados con la meta de facilitar a sus clientes el acceso a contenido atractivo que ya está localizado y listo para emitirse.
Dolores Irazabal, ejecutiva de Desarrollo de Negocios de Haymillian
«Haymillian está creando una librería de contenido localizado, ofreciendo a nuestros clientes la posibilidad de tener contenido atractivo que ya está doblado o subtitulado y lo pone a su alcance», explica la ejecutiva. «Actualmente, nuestros clientes pueden encontrar documentales, largometrajes, espectáculos lifestyle y animación infantil y obtener ese contenido fácilmente localizado».
«Nuestra meta es seguir haciendo crecer nuestra biblioteca de títulos, aumentando la variedad de contenido que nuestros clientes pueden poner a la disposición de sus espectadores», añade.
A grandes rasgos, se destacan películas y documentales como los productos más demandados en términos de localización, con los doblajes teniendo preferencia por sobre los subtítulos.
«En los últimos años las solicitudes de subtítulos van disminuyendo. Es una tendencia global que se encuentra en América Latina también, donde los espectadores prefieren ver películas en su lengua materna», cuenta.
«En este sentido, los idiomas más destacados en la región son el español neutro, el inglés y el portugués brasilero como idioma de destino. Y para los clientes que buscan que su contenido llegue afuera de América Latina, el idioma de destino más popular es el inglés, ya que está dando acceso a un amplio mercado», agrega.
Es que hoy en día, América Latina es una región de mucho crecimiento para Haymillian, donde la compañía encuentra un gran flujo de contenidos desde y hacia esta parte del mundo. Es por eso que han invertido en la región a largo plazo con proyectos como la apertura de un nuevo estudio en México, algo que le permitirá no solo producir más horas de doblaje en simultáneo, sino también poder hacer frente a proyectos más grandes y exigentes.
Gracias a esto, Haymillian llega como una compañía con varias ventajas que otras no tienen. Primero que nada, la gran variedad de idiomas que ofrece, un total de 64 a la fecha, pero también su presencia con oficinas en varias partes del mundo y el tamaño justo para atender grandes proyectos de forma personalizada y con atención al detalle.
«Al final del día, para que haya un gran flujo de contenido desde y hacia varias partes del mundo tienen que existir los servicios de localización, ya que hacen posible la conexión entre culturas. Y nosotros hacemos eso, conectamos culturas. Por eso es que invertimos de forma constante en oportunidades de desarrollo de nuestro negocio», concluye.