Papercup trabajará con el World Poker Tour para traducir 184 de los episodios de 44 minutos de duración de la franquicia al portugués brasileño y al español latinoamericano.
La empresa de doblaje de IA Papercup ha anunciado su nueva asociación con el World Poker Tour (WPT), ya que el nombre principal del póquer mundial cambia los métodos de localización tradicionales en favor de herramientas impulsadas por IA para el primera vez.
Papercup trabajará con el World Poker Tour para traducir 184 de los episodios de 44 minutos de duración de la franquicia al portugués brasileño y al español latinoamericano. Esto equivaldrá a casi 140 horas de contenido y permitirá a los espectadores de toda Sudamérica acceder a los últimos programas y torneos de WPT en su idioma nativo más rápido que nunca.
Tradicionalmente, WPT ha dependido del uso de servicios de doblaje tradicionales para su gran catálogo de contenidos atractivos. Obligada a lidiar con plazos de entrega de hasta seis meses, la empresa experimentó desafíos continuos con la entrega y adaptación oportuna de contenido. Ahora que los plazos de entrega se han reducido a la mitad, gracias a la nueva asociación, WPT ha encontrado una manera de superar estos obstáculos.
La adopción de la tecnología de doblaje mediante IA de Papercup marca la primera vez que WPT encuentra una solución de doblaje escalable que cumple con los estrictos requisitos de calidad de las principales plataformas de streaming. Ahora, el contenido de póquer de primer nivel producido por WPT podrá llegar a los fanáticos internacionales que lo ven en plataformas OTT, así como a su propio canal FAST, más rápido que nunca.
Marc M. Dion, director de distribución y ventas publicitarias de World Poker Tour, dijo: «La calidad del doblaje de Papercup ha sido insuperable. Gran parte de esto se debe a sus voces de IA y a sus traductores expertos que revisan cada frase para asegurarse de que el momento quede realmente capturado en los nuevos doblajes de IA. Las principales plataformas de streaming tienen criterios muy estrictos en lo que respecta al contenido doblado y si va a conectar con nuestros espectadores compartidos. Cuando nos dieron el visto bueno, supimos que estábamos listos para seguir adelante con Papercup».
El contenido de alta calidad que Papercup garantiza cuando se dobla a escala es fundamental para la asociación. La empresa opera utilizando una combinación de herramientas de aprendizaje automático de última generación y traductores humanos expertos para ofrecer la máxima precisión lingüística y tonal. Sus voces de IA se crean utilizando datos de actores de voz reales y tienen toda la calidez y expresividad del habla humana.
Jesse Shemen, director ejecutivo de Papercup, afirmó: «El mundo del deporte y el entretenimiento tiene mucho que ganar con la adopción de herramientas de inteligencia artificial como la nuestra. Localizar contenido de calidad con el cuidado y la atención que merece, a gran velocidad, es una prioridad absoluta para WPT con el fin de atraer a su base de fans internacional; nuestra solución escalable significa que este trabajo finalmente es posible».