Además de su actividad como marketplace global B2B para adquisición y distribución de contenido, Orasi Media también trabaja en soluciones de IA para doblaje y subtitulado en tiempo real.

Orasi Media trabaja en una innovadora propuesta que busca convertir grandes volúmenes de contenido archivado, muchas veces sin salida comercial, en un activo clave para el entrenamiento de modelos de inteligencia artificial.

Así lo comentó a ttvnews, Asit Shah, CEO de la compañía, quien explicó cómo están revolucionando la industria al conectar el mundo del contenido con las necesidades del desarrollo tecnológico. «Por eso estamos aquí, para reunir el mayor número posible de contenidos para AI learners».

«Nuestro objetivo en este mercado es adquirir una gran cantidad de contenido para empresas de inteligencia artificial que están entrenando sus modelos de aprendizaje automático», señaló Shah. «Trabajamos con una gran cantidad de compañías de IA, directa o indirectamente, y tenemos acceso a unas 70 de ellas.»

«Es contenido que está archivado, que no se vende. Esta es una oportunidad para generar ingresos significativos, en grandes volúmenes», explicó. «Si tienes 5.000 horas de contenido, podrías potencialmente ganar más de un millón de dólares en un año con e-learning.»

Este modelo ya está generando resultados concretos. «Pagamos más de 2 millones de dólares el trimestre pasado. El próximo mes vamos a pagar otros 2 millones a 100 socios», compartió Shah. «Estamos buscando cerca de un millón de horas de contenido, y esto permite que el contenido crezca, que se valorice.»

Según el CEO de Orasi Media, el material licenciado para inteligencia artificial “nunca será visto por nadie, ni siquiera por los empleados de las compañías de IA”, por lo que no interfiere con otros usos comerciales. “Es una gran oportunidad para monetizar contenido a través de una vía alternativa”, añadió.

Además de su actividad como marketplace global B2B para adquisición y distribución de contenido, Orasi Media también trabaja en soluciones de IA para doblaje y subtitulado en tiempo real.

«Hacemos live dubbing. El año pasado lanzamos la versión doblada 24/7 en español de Newsmax TV, uno de los canales de noticias en streaming de más rápido crecimiento en Estados Unidos», destacó Shah. «Simplemente tomamos el feed SRT y, en 15 segundos, te enviamos la versión doblada. Podemos hacerlo en más de 50 idiomas. Es fantástico para deportes y canales de noticias.»

La compañía también planea incorporar lenguaje de señas en vivo, impulsado por inteligencia artificial, como parte de su compromiso con la accesibilidad.

Bitnami