Desde NEM Dubrovnik, Erika Gómez, nueva directora de Ventas de Onza Distribution, repasa las oportunidades del contenido ibérico en Europa Central y del Este, y presenta las novedades que impulsa la compañía en la región.

Con producción de Luis Cabrera, desde Croacia

La presencia del contenido español en Europa Central y del Este continúa consolidándose, impulsada tanto por la fortaleza de las producciones locales como por la creciente demanda de historias con identidad cultural cercana a las audiencias de la región. En este escenario, Onza Distribution ha logrado posicionarse gracias a un catálogo diverso que combina producciones propias con títulos internacionales cuidadosamente seleccionados para responder a las necesidades de cada mercado.

Durante su participación en NEM Dubrovnik, Erika Gómez, directora de Ventas de Onza Distribution, destacó el sólido desempeño de las telenovelas portuguesas dentro de la región CEE, un género que la compañía ha convertido en una de sus principales cartas de presentación.

Además de su oferta de ficción, la distribuidora llega al mercado con novedades en formatos y series de distintos géneros, incluyendo el thriller eslovaco Neuer y la exitosa adaptación rumana de El Hormiguero.

¿Cómo ha evolucionado la presencia del contenido español en la región CEE?

En esta región, Onza tiene un catálogo que en mi opinión funciona muy bien. Y ahí tenemos suerte, porque nuestro contenido es en parte propio de Onza como productora, pero también representamos a otras productoras de otros países, lo que nos da una variedad de contenido que sí que puede funcionar bien en estas regiones.

Y además, por ejemplo, lo que mejor vendemos son las telenovelas. Y nuestras telenovelas son de Portugal. Que es un país mediterráneo, pero es Europa, y culturalmente resuena bastante con esta región. Y funciona muy bien. El mercado de telenovelas se suele dividir entre México y Turquía, y nosotros nos abrimos un espacio con nuestras telenovelas portuguesas, porque en mi opinión tienen lo mejor de las dos culturas. Quizás no son tan intensas, por así decirlo, como pueden ser las turcas en cuanto a contenido. Y además resuenan con un aire más a lo mexicano, porque al final nos parecemos un poco en ese sentido, todos los latinos en general.

Hay contenido en español que quizás puede ser algo moderno para estas regiones. O contenido LGTBI que nosotros, al trabajar con tantos productores de tantos países, sí podemos elegir qué ofrecer. Entonces ahí sí tenemos una oportunidad nosotros.

¿Cuál es el contenido hoy que están presentando los clientes?

Tenemos una serie que es muy parecida a Cacao en cuanto a estilo que se llama La Hacienda (The Color of Love, en inglés). Es una historia de tres hermanas que heredan una tierra en Angola. Y cuando van a Angola, descubren que hay otra familia disputándose la hacienda porque había dos testamentos. Lo que ocurre es que una de las hermanas se enamora del otro heredero, y entonces tienen una relación al estilo Romeo y Julieta. Transcurre en Angola, que es muy exótico y se parece más a Cacao.

Ahora lo que estamos presentando en este mercado es la telenovela Te doy la vida, que es igual que la mexicana de Televisa, porque es un remake. Es la historia de un matrimonio que tienen un hijo adoptado y su hijo enferma por leucemia, entonces tienen que contactar al padre biológico para que sea su donante de médula. En ese momento toda la familia se revoluciona porque la entrada del padre biológico en la familia descoloca todo. Entonces es una historia que tiene todos los elementos para triunfar, además de que el protagonista es el mismo que de Cacao.

¿Qué otras producciones están presentando, más allá del género telenovela?

Tenemos una serie que es de la región llamada Neuer, un thriller policíaco, procedimental. Es la serie más vista en TV JOJ en Eslovaquia. Es un thriller que está basado en un best-seller, una historia muy adulta, muy seria, muy oscura. Tiene un estilo muy de crimen nórdico. Tiene mucha acción. Además, es muy male-oriented. Tiene ese estilo de investigación oscura, un poco a fuego lento del noir nórdico, que resuena mucho con eso. Entonces, culturalmente, con esta región, esta serie está también teniendo mucho interés.

¿Con qué otras novedades han llegado a este mercado?

Hemos adaptado El Hormiguero, que es el famoso formato español, a Rumanía. Antena ha hecho la adaptación en Rumanía. La diferencia es que tienen una presentadora en vez de un presentador. Se llama Denise Rifai, que es probablemente la más famosa que hay en el país. Su seña de identidad es que hace entrevistas muy directas a políticos. La audiencia no esperaba que un perfil como el suyo, tan serio, pudiese tener la capacidad de hacer tantas bromas, de hacer un programa tan familiar, tan divertido, y está siendo un éxito absoluto.

Una tendencia que comparten los distribuidores de este mercado es que si un título tiene éxito en Rumanía, suele replicarse a otros territorios de la región…

Totalmente. De hecho, muchos clientes, al enterarse de que el formato ha sido adaptado con tantísimo éxito en Rumanía, nos lo están pidiendo, porque lo utilizan efectivamente de referencia. Eso es importante.

Bitnami